СБИТЬСЯ С ПУТИ ИСТИННОГО

СБИВАТЬСЯ/СБИТЬСЯ С ПУТИ <C ДОРОГИ>
[VP; subj: human]
=====
1. to become lost:
- X сбился с дороги•• X lost his way (bearings);
- X got lost.
     ♦ "Кто стучит?.." - "Приезжие, матушка, пусти переночевать", - произнес Чичиков."...Здесь тебе не постоялый двор, помещица живет". - "Что ж делать, матушка: видишь, с дороги сбились. Не ночевать же в такое время в степи" (Гоголь 3). "Who's knocking? " "We are travelers, my good woman, put us up for the night," said Chichikov "...This is not an inn, a lady landowner lives here " "What are we to do, my good woman? We got lost. We can't spend the whole night in the open steppe, can we?" (3c)
2. disapprov. Also: СБИВАТЬСЯ/СБИТЬСЯ С ПУТИ ИСТИННОГО (ИСТИНЫ) to begin to follow a disreputable life style, lean toward wrong persuasions, be headed for sth. bad:
- X сбился с пути•• X went astray;
- X strayed from the true path (from the straight and narrow, from the path of righteousness);
- X slipped from the right path.
     ♦ Я выкрикивала именно те могущественные банальности, которые могли тронуть ее сердце. О материнских слезах... О том, что чужой ребёнок никому не нужен... И о том, что сирота может сбиться с пути... (Гинзбург 2). I found myself shouting out precisely the powerful cliches that could move her heart. A mother's tears. ...Nobody wants someone else's child. ...An orphan can so easily go astray... (2a).
     ♦ Уже тогда, в 1833 году, либералы смотрели на нас исподлобья, как на сбившихся с дороги (Герцен 1). Even then, in 1833, the Liberals looked at us askance, as having strayed from the true path (1a).
     ♦ Он, видите ли, сжалился, он, прославленная личность, пожалел несчастного, сбившегося с пути молодого человека (Олеша 2). [context transl] You see, he took pity on me. He, the exalted public figure, has taken pity on a wayward young man (2a).

Смотреть больше слов в «Большом русско-английском фразеологическом словаре»

СБИТЬСЯ С ПУТИ ИСТИНЫ →← СБИТЬСЯ С ПУТИ

T: 178